Satz ID ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw




    A
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fayyum

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL


    ḥwj
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hawara

    (unspecified)
    TOPN

de Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Änderung: 23.09.2022)

Kommentare
  • Zur Sonderbedeutung "deliver, transport" vgl. Cannata, JSSEA 45, 2018-2019, 32-33.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Revision: 18.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)