Satz ID ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8
10,22
verb_3-inf
fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben; versorgen
Inf
V\inf
Bread and water will be made for you in order to nourish (you).
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.05.2022,
letzte Änderung: 25.10.2023)
Persistente ID:
ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlRgrABi88E5UhzyBBpT9RI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.