Sentence ID ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s






    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de der Schreiber Nb=j-nḥm-jb,

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 07/12/2022, latest changes: 09/08/2022)

Comments
  • Der Personenname ist nicht belegt. Im zweiten Bestandteil könnte sich die semitische Wurzel nḥm „trösten“ verbergen; die Bedeutung wäre dann etwa: „Mein Herr hat (mein) Herz getröstet“.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/12/2022, latest revision: 07/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBky65MxyfY0eAoGoZDKo0y3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)