Satz ID ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU


ḫsf =k n =j mꜣj nb ḥr mr.w mzḥ nb ḥr jtr.w [rʾ] [nb] [psḥ] [m] [tpḥ(.t)] [=sn]


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [psḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tpḥ(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Mögest du für mich jeden Löwen in der Wüste, jedes Krokodil im Fluss, [jedes beißende (Schlangen)Maul in seiner Höhle] abwehren.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiJsWmbEs3kpPvy3a5NxQQqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)