Satz ID ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY



    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg




    f.21
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Barke des Re steht still, sie kann nicht fahren.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdST5ASUH7UOasGYn7EanugY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)