Satz ID ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE
Kommentare
-
Ergänzung nach der Parallele in PT 378, s. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, Taf. 4. Der entsprechende Pyramidentextspruch enthält zwischen dem vorigen und diesem Satz noch einen weiteren Satz, nämlich: Ttj pw ḥm Ḥr.w ẖrd nḫn ḏbꜥ=f m rʾ=f: „Teti ist nämlich (dieser) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger im Mund.“ Meyrat, a.a.O., 113 ergänzt diesen Satz auch in der Lücke von pRamesseum XVI, lediglich dahingehend modifiziert, dass er den konkreten Königsnamen Ttj des Originals durch ein jnk: „ich“ ersetzt hat. Man fragt sich jedoch, ob die Lücke von 11,7 tatsächlich die ganze Sequenz jnk pw ḥm Ḥr.w ẖrd nḫn ḏbꜥ=f m rʾ=f nḫn=j ḫnd.n=j enthalten haben kann, wenn die nur um zwei Wörter kürzere Lücke der vorherigen Zeile nur für ḫnd.tj nḫj nḫj n Ḥr.w ẖrd nḫn gereicht hat. Ob am Zeilenanfang eine auf „Ich bin Horus“ o.ä. verkürzte Aussage zu ergänzen ist?
ḥr=k: Das „du“ bezieht sich auf die Schlange und/oder den Hundertfüßler, wie die folgende Beschreibung zeigt. Wenn die Ergänzung korrekt ist, dann identifiziert sich der Sprecher hier, wie für magische Texte üblich, mit Horus und teilt damit dessen Schicksal, der als unerfahrenes Kind versehentlich auf die Schlange tritt und sie zum Biss reizt.
Persistente ID:
ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR8CByxFig0eOmAoGDy3NADE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.