Satz ID ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg






    Rto. 23,9
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de abhalten; zurückhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Rel.form.n.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

en O Neshmet-bark, repel from yourself the one whom you have seen!

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwIXTpazEEhAmXQeQuRtdFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)