Satz ID ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM
verb_3-lit
schneiden; abtrennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Rto. 23,2
verb
vollständig sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N
verb_4-lit
(Feinde) zurücktreiben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N
verb_3-inf
herabsteigen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[He] will cut off your heads, completely, completely, be expelled, be expelled, begone!
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 12.05.2022,
letzte Änderung: 24.10.2023)
Kommentare
-
h(ꜣ)[j] r=k: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 331, f.n. 47 for this translation.
-
tm: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 332, f.n. 75 for an alternative translation.
-
šꜥd[=f] ⸢tp.w⸣=tn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 332, f.n. 73 for this reconstruction.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMwBmaaCrA03gnqZaGhYqgmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.