Satz ID ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    Rto. 21,4
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin von Theben (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Hathor

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN




    Rto. 21,5
     
     

     
     

    verb
    de willkommen!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 21,6
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderseite; Anfang; Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Herakleopolis (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en The lady of Thebes has come in peace, in this her name of Hathor of Thebes, welcome in peace, Tayt in this her name of lady of Hetepet/Nebet-Hetepet, coming at the front/beginning in order to fell the rebels in this her name of Hathor, lady of Herakleopolis.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Ḥw.t-Ḥr.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 319, f.n. 95 for the traces.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Revision: 06.05.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJrAe8f8jfkqPuyzNTw1rVEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)