Identifiant de phrase ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Altar

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Mögest du die senu-Brote vom Altar des Amun empfangen.“
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 06.05.2022, dernières modifications: 28.03.2023)

Identifiant permanent: ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant de phrase ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlSPZz3md0ZQiTDbpVYw8lU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)