معرف الجملة ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo


PT Spruch 238 〈ḏd-mdw〉



    PT Spruch 238
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
〈Worte zu sprechen:〉
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - K. Sethe, Übersetzung und Kommentar zu den altägyptischen Pyramidentexten, Glückstadt & Hamburg 1935, 216-218 [Ü]

    vgl.
    - K. Sethe, Die altägyptischen Pyramidentexte, I, Leipzig 1908, 134-135, § 242 (Spruch 238) [H]
    - A. Piankoff, The Pyramid of Unas. Texts Translated with Commentary (Bollingen Series XL. Egyptian Religious Texts and Representations, Vol. 5), Princeton 1968, 98 und pl. 69 [*P,Ü,K]
    - R.O. Faulkner, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Oxford 1969, 56 [Ü]
    - J. P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Writings from the Ancient World 23, Atlanta 2005, 18 (Nr. W 13) [Ü]
    - C. Leitz, Die Schlangensprüche in den Pyramidentexten, in: Or 65, 1996, 408 [Ü,K]
    - R.C. Steiner, Early Northwest Semitic Serpent Spells in the Pyramid Texts, in: Harvard Semitic Studies 61, 2011, X, 24-25, 37-38 [U,Ü,K]
    - J. P. Allen, The Egyptian Coffin Texts. Vol. 8: Middle Kingdom Copies of Pyramid Texts, Oriental Institute Publications 132, Chicago 2006, 265-266 [H]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 1. Introduction, Occurrences, Transcription, Brown University: Providence 2013, 75 [U]
    - J.P. Allen, A New Concordance of the Pyramid Texts. Vol. 2. PT 1-246, Brown University: Providence 2013, 278 [P]
    - J.P. Allen, A Grammar of the Ancient Egyptian Pyramid Texts. Volume I: Unis (Languages of the Ancient Near East 7), Winona Lake 2017, 280-281 [U,Ü]

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFTmsKxsgmEpXg9vWUPY2pDo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)