Sentence ID ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0
5D, x+4 ca. 5Q zerstört ḫrp.w.PL jr.t jm(.j).w.PL-ḫt =s
[---] die Leiter des Auges, die in ihrem Gefolge sind.
Comments
-
Diese und die folgenden Zeilen sind kürzer als die darüber.
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 174 vermutet in jr.t konkret das „Sonnenauge“, also Hathor-Sachmet. Das Wort ḫrp.w bezeichnet aber diejenigen, die die Leitung einer Sache innehaben, und es fragt sich, welche Personengruppe gegenüber dem Sonnenauge sozusagen weisungsberechtigt sein könnte.
Persistent ID:
ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF29j2fbSh04no774Gvk9Qq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).