Satz ID ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE



    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Kommt zu mir, (ihr) Herren der Unterwelt!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - n=j: Wurde von Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 288 vergessen, aber ist eindeutig vorhanden.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 19.04.2022, letzte Revision: 19.04.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlSIG3IYzhUMYoaWJ0feUCqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)