Satz ID ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin das Wasser.
Ich bin der Himmel.
Ich bin die Erde.
Ich bin der Wind.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 18.03.2022, letzte Änderung: 10.06.2022)

Persistente ID: ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdWJWY3t1RUMrpD6W6TTEeHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)