Satz ID ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
4.1
substantive_fem
Zauberreiche (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Stirn
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Wind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gluthauch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Ich bin die Zauberreiche, die Herrin {deiner} 〈der〉 Stirn auf dem Kopf {meines}〈ihres〉 Vaters Re, damit er den feurigen Hauch ihres Mundes gegen jeden Feind richtet.
Datierung:
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 23.02.2022,
letzte Änderung: 02.11.2023)
Persistente ID:
ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVJ75uHT0WEOmsORLHrxebsg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.