Sentence ID ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
dauern lassen
Imp.sg
V\imp.sg
9
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
erbitten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
So lass [ihn] dauern wie ich es von dir erbeten habe!
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: 02/18/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIASXmwFwHDg0pPuUficIWLpA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).