Sentence ID ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg (Variant 2)
Er ist (?) im Bereich Deiner Liebe (?) in Deinen Namen (?).
Comments
-
- m rn.w=k oder m rn kꜣ=k: Das kꜣ-Zeichen ist rot, der Strich dahinter grün. Die Schreibung wurde also bewusst vom Maler so interpretiert und nicht aus Pluralstrichen verschrieben. Graefe, 114 hält sich teilweise an die Textversion bei Aspelta und Anlamani (m rn.w=f nb.w), aber er fügt Fragezeichen in der Übersetzung ein: „in Deinen Namen (?)“. Miatello, 78 bleibt bei der Version, wie sie bei Pefjauawiaset geschrieben steht: „in the name of your ka“.
Persistent ID:
ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ9S1dxuRa0XXgKczSm6qTUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).