Sentence ID ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0



    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de Osten

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Grabstätte, Grabkammer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    substantive_masc
    de [ehrendes Beiwort Verstorbener]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de --- (vgl. auch Pꜣj-nꜣ)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Raum, Zimmer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de „Sein Osten: das Grab unseres Herrn Panas, indem meine (Grab-)Kammer dazwischen ist.“

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/28/2022, latest changes: 10/10/2024)

Persistent ID: ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKIVxsLz3MEE4hejSVA1Abl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)