Satz ID ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
C.11
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Nektanebos
(unspecified)
ROYLN
C.12
undefined
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
Solange es (das Auge) wohlbehalten ist, ist der Sohn-des-Re 𓍹Nechthorheb𓍺 wohlbehalten, und umgekehrt.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.12.2021,
letzte Änderung: 13.04.2023)
Persistente ID:
ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDUI93W3WTh0OIvZ2ri0kvOpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.