Satz ID ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw






    224
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Löwen in der Nacht, der im Manu-Gebirge fährt.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 25.04.2023)

Persistente ID: ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJFoIso3VE3ojR8pflwG2Tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)