Identifiant de phrase ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
2
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
person_name
Hor-udja
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
[weiblicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
3
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
Dieses Antlitz des Horwedja, den die Jri-aset-wenu[t]-…-jaut (?) geboren hat, ist das Antlitz der Bastet.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 01.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
Der Name der Mutter ist nicht sicher lesbar und ist in dieser Gestalt bzw. was die Kombination der lesbaren Bestandteile betrifft bislang nicht belegt; siehe Burkard, Amulette, 112 Anm. zu Z.2 und 113 mit Fn. 22.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant de phrase ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNStkUxOeXUJLt0IZL0sbzYY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.