Satz ID ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo
1
D 8, 49.10
D 8, 49.10
substantive_fem
Horizont (bildl. für Palast, Tempel, Grab)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
ähnlich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel; Dach
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Ipet (Bez. für Himmel)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
betreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 49.11
D 8, 49.11
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
erblicken
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Der Horizont der Horizontischen, er gleicht dem Himmel, der Himmel ihres Kas auf Erden, weil das Auge des Re ihn betreten hat am Fest des Sehens seines Vaters.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 31.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCXjC7Py3fUYck0VF9fsiKoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.