Satz ID ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0 (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    I 4
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Bezahlung, Lohn, Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Baumeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (eine bestimmte Zeit), ... (Tage etc.) lang

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Kite, Gewicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Rizinusöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Sandale

    (unspecified)
    N.m:sg


    1
     
     

    (unedited)

de Die Bezahlung des Maurers an 12 Tagen: 12 Kite, ½ Hin Rizinusöl, 1 ⸢Krug(?)⸣ (oder 1 (Paar) Sandalen?)

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 04.11.2021, letzte Änderung: 23.09.2022)

Kommentare
  • tg in tgm ist in einer eigenartigen, sonst bei diesem Wort anscheinend nicht belegten Kombination geschrieben. Erichsen, Glossar 662 s.v. tgm, 3. Schriftbeleg unter „ptol.“ ist offenbar Philadelphia 30 entnommen; auch CDD t, 323 führt diesen Beleg auf

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 04.11.2021, letzte Revision: 04.11.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCA7G9pkOK0v0lE8qegyedQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)