Satz ID ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA



    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de ich stelle ihr Herz zufrieden mit dem, was sie liebt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 03.11.2021)

Kommentare
  • mri̯: Eine kleine Hacke ohne Verbindungsstück (Photo HAdW C-1124).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Revision: 02.11.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBgzF8Zl43kcUpnZlEQgXIZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)