Identifiant de phrase ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic


Berlin P 12632

col. II 4 Berlin P 12632 60 Nfr-ḥtp.w






    col. II 4
     
     

     
     



    Berlin P 12632

    Berlin P 12632
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
60 Nfr-ḥtp.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 31.10.2021, dernières modifications: 12.07.2024)

Commentaires
  • Ein Identity mark kann stellvertretend für einen Arbeiternamen vorkommen. Nach den Untersuchungen von Ben Haring zu O. Berlin P 12625 (s. dort) dürfte es (im vorliegenden Jahr 26 Ramses’ III.) für Nfr-ḥtp stehen (Haring, in: GM 178, 2000, Table 1).

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 31.10.2021, dernière révision: 31.10.2021)

  • Die Zeilen col. II, 4–7 (nach Zählung Černýs 4a–7a) sind hier an das Ende der Transkription gesetzt. Sie gehören sicher nicht zur eigentlichen Abrechnung. Helck, Materialien zur Wirtschaftsgeschichte V, 1965, 854 vermutet, dass diese Aufstellung über die Gesamtrestzahl der Holzfäller als Gedächtnisstütze zusätzlich niedergeschrieben wurde.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 31.10.2021, dernière révision: 31.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBDERl6Rky0wulcdmKSXXhic, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)