Satz ID ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI






    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    11
     
     

     
     

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Rest

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Letzter Tag: Ḫꜥ-m-Nwn. Von Ptḥ-ms: Holz: 300; von Jmn-ḥtp: Holz: 310; die 110 für den Rest für Tag 20, die 200 für den letzten Tag.
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAfEeYlWsVUjPjCXQICbcGOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)