Sentence ID ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw
[---], um zu töten (?) [---]
Comments
-
Das von Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 101 hier angesetzte smꜣ-Schiff (Wb 4, 124.12) ist ein Ghostword: An der vermeintlichen Stelle (= pTurin Cat. 1892 Vso. 1,4) ist vielmehr die (m)sk.tt genannte Abendbarke des Sonnengottes Re erwähnt, s. KRI VI, 396.11 und Popko, in: Janowski/Schwemer, Hymnen, Klagelieder und Gebete (TUAT N.F. 7), 210, Zl. 1,4.
Vielleicht liegt in pRamesseum XIV nur das Verb „töten“ mit noch nicht ganz klarer Klassifizierung vor.
Persistent ID:
ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDADB4vyMQ6ELDoCPS9D8buUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).