Satz ID ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fußsohle
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
leiten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
161
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen, (seitdem) du den Süden, den Norden, den Westen und den Osten leitest (oder: seitdem du angefangen hast, zu leiten).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ḫrp.n=k rsj ...: Auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 steht ḫrp.n=k tꜣ.wj rsj ...: „du hast angefangen, die Beiden Länder, den Süden, ... zu leiten“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.