Satz ID ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fußsohle
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
leiten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
161
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen, (seitdem) du den Süden, den Norden, den Westen und den Osten leitest (oder: seitdem du angefangen hast, zu leiten).
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2021,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
- ḫrp.n=k rsj ...: Auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 steht ḫrp.n=k tꜣ.wj rsj ...: „du hast angefangen, die Beiden Länder, den Süden, ... zu leiten“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChGI1OJBoMEgWpBcdey2WJBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.