Sentence ID ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc



    interjection
    de
    [vor Verbum]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
O daß er lebe(?)!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 10/06/2021, latest changes: 07/16/2024)

Comments
  • Der Schreibung nach eigentlich ı͗ ꜥ(ꜣ) =f, dementsprechend übersetzt die Herausgeberin „May he will be great“ (sic). Vermutlich ist aber eher eine (fehlerhaft) verkürzte Schreibung von ı͗ ꜥ(nḫ) =f gemeint.

    Commentary author: Günter Vittmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSTW1qkqEEL9nDQcA8cKjKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)