Satz ID ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI (Variante 1)
ḥw{i̯.t}〈y〉 ḫft 84 wḏ =f
Die Flut (geschieht) gemäß seinem Befehl. (oder: Hapi/Die Überschwemmung fließt gemäß seinem Befehl.)
Kommentare
-
- ḥw{i̯.t}: Hinter den phonetischen Zeichen ḥ und t und den Wasserwellen findet sich ein hockender Gott mit Tatenenkrone (eine Var. von Sign List C18C). Es ist keine Nilhieroglyphe (Sign List C254), die man jedoch erwartet. Im Magischen Papyrus von Turin pTurin Cat. 1993, Z. 3.8 (Roccati, Magica Taurinensia, 70 und 142 § 263-264: CGT 54051, Rto 4.8) steht eindeutig ḥwj ḥꜥpj in derselben Formulierung (so auch Sander-Hansen, 47 und 48 Anm. für die Metternichstele; wahrscheinlich auch Borghouts und Sternberg-el-Hotabi). Auf der Metternichstele könnte auch das Substantiv ḥwy: „die Flut“ vorliegen (so Moret, Horus Sauveur, 266; Allen, The Art of Medicine, 63: „The inundation is in accordance with his command.“). In Z. 87 findet sich dieselbe Graphie im Titel zẖꜣ.w %case 1: ḥw{i̯.t}〈y〉| case 2: ḥwi̯{.t} {Tnn}〈Ḥꜥpj〉%, was sowohl als „Schreiber der Flut“, als auch „Schreiber dessen, was die Flut bewässert“ gedeutet werden kann.
Persistente ID:
ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeH2T2m8IIUvwpQ8KkTWi7iI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.