Sentence ID ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4
Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun
Beischrift hinter der Darstellung von Horusfalke und Amun
DEM142,2bis
verb_2-lit
befehlen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
DEM142,3
substantive
Freundlichkeit (o. Ä.)
(unspecified)
N
DEM142,4
2Q
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_4-lit
suchen
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1,5Q
c'est ce que les dieux ont ordonné en raison de la douceur (?) --2Q-- Horus son père Osiris, recherchant pour lui [...].
Dating (time frame):
Ptolemaios VI. Philometor (Gesamtzeitraum)
BHAOO6DORBCPVDTRZTJSLM3MHM
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2023)
Comments
-
Übersetzung Elebaut. Ebenso Gabolde, in: du Bourguet, Index auf S. 197.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECaL5yJRPVHE6guVyo0UAjRh4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).