Identifiant de phrase ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE


x+4 zerstört [___] n(.j) Rꜥw jwi̯






    x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
[…] des Re ist (?) gekommen.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 17.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYPJXmirmP0OjuOcyyHgDOOE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)