Satz ID ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8



    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bewirken

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de Große, Thot! Ihr mögt seinen Schutz bewirken vor […].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • Da die Verbform das Suffixpronomen 2.Pl. als Subjekt aufweist, wurde hier angenommen, dass „die Großen und Thot“ als vorangestelltes Subjekt fungieren und durch das Suffixpronomen wiederaufgenommen worden sind. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 161 stellt wr.w Ḏḥw.tj an das Ende des vorangehenden Satzes.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 12.09.2021, letzte Revision: 12.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Satz ID ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVf9ap7F96Um0nX8n8WkM9d8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)