Satz ID ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8






    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf
    V\inf

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Tag 29: Jmn-m-jp.t. Von Ptḥ-ms; Holz: 150 für(?) Tag 20 um zu erfüllen 750(?).

Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Änderung: 18.08.2022)

Kommentare
  • MGB: So von mir gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

  • MGB: Von DeM online irrtümlich ausgelassen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

  • MGB: So von mir gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

  • MGB: Defektive Schreibung, so auch DMD.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRTlov449kUc3lQG6RqezWK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)