Identifiant de phrase ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs


10 sw 13 Jr.j-ꜥꜣ rm zerstört 700 Rest der Zeile zerstört?






    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    Rest der Zeile zerstört?
     
     

     
     
de
Tag 13: Jrj-ꜥꜣ. Fisch [Deben(?)] 700 [...]
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 01.09.2021, dernières modifications: 14.06.2024)

Commentaires
  • MGB: Der Zeilenbeginn ist meiner Meinung nach hier vollständig erhalten. Das Zeichen für sw „Tag“ (Gardiner N5) wird von diesem Schreiber größer und kreisförmig geschrieben, wenn es alleine verwendet wird, in Verbindung mit einem Monat wird es eher nur als Tupfer geschrieben, so z.B. auch in Z. 13. DeM online ergänzt noch [ꜣbd 3 pr,t].

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 02.09.2021, dernière révision: 02.09.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECRBaeqfUDuk1dolQADNaK7gs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)