Identifiant de phrase ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP





    ⸢⸮___?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte zu sprechen seit[ens …], der in der Nekropole ist, Horpachered (?), gerechtfertigt, den die Hausherrin Nedjemmut, gerechtfertigt, geboren hat.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger (Fichier texte créé: 30.08.2021, dernières modifications: 25.10.2023)

Commentaires
  • Die Lesung des Namens folgt Kaplony-Heckel, Verzeichnis, 24 (Nr. 24) und Luft, in AfP 22-23, 1973, 8 (Nr. 3). Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 77-80 liest ohne Kommentar Ḥr.w-p(ꜣ)-ḫm. Problematisch ist der letzte Namensbestandteil, für den nur an dieser Stelle die Einkonsonantenzeichen einigermaßen lesbar erhalten sind. Das obere flache Zeichen ist recht eindeutig F32 () bzw. kann als solches ergänzt werden, das untere Zeichen sieht am Ehesten wie Aa15 (m) aus, man kann es aber auch als missraten ausgeführtes D21 (r) interpretieren. Es sei noch angemerkt, dass Fischer-Elfert (S. 78) in seiner hieroglyphischen Umschrift mit und r transkribiert hat (so bereits Kaplony-Heckel, Verzeichnis, 105 (Nr. 24)), ohne dies zu kommentieren.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 30.08.2021, dernière révision: 02.02.2022)

  • Die Lesung des Namens folgt Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 77 (auf Vorschlag von G. Vittmann und mit der Angabe einer weiteren Option - M〈w,t〉-m-Mw,t - auf Vorschlag von J.F. Quack). Kaplony-Heckel, Verzeichnis, 24 (Nr. 24) liest stattdessen Gmi̯-Mw.t.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 30.08.2021, dernière révision: 30.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQsSooD4q5EmnqUSFbj5siDw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)