Satz ID ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI


Ende des erhaltenen Textes

rḏi̯.w r ḫḫwj [z] Ende des erhaltenen Textes


    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     
de
Werde gegeben an den Hals des [Patienten].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.08.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die weiteren in Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 221-226 mit Tf. 38-45 präsentierten Fragmente enthalten oftmals nur noch einzelne lesbare Wörter oder nicht einmal mehr dies, so dass auf eine Wiedergabe verzichtet wurde.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko ; Datensatz erstellt: 23.08.2021, letzte Revision: 27.10.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfMglhRHb0ISiRQebHpTXvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)