معرف الجملة ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ
7
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
über
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
8
substantive_masc
Name
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
9
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Furcht
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_masc
Gutes
Noun.du.stabs
N.m:du
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
10
1Q
Zu rezitieren über diesen [… … …] Namen (?) der … (?) [… … …] Doppelfurcht (?), doppelt Gutes (?) [… … …].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٨/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Bei den zweifach abgebildeten Zeichen G54 (snḏ), G7 (Horus auf Standarte) und F35 (nfr) handelt es sich möglicherweise nicht um Wörter, sondern um eine Kette magisch wirkender Zeichen. Siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 219 Fn. 1060.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNcH0h3PtMkFfqtC3qmF91PQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.