Satz ID ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM
Neben dem Spruch sind zwei Vignetten zur Illustration aufgezeichnet
Kommentare
-
Zur Beschreibung der Vignetten siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 54-58:
Die erste Vignette hat eine ovale Begrenzungslinie, darin sind vier Register enthalten. Im obersten Register befinden sich drei sitzende, anthropomorphe Figuren mit verschiedenen Köpfen – Esel (?), Meerkatze (?) und Mann mit Götterbart [Meyrat, in: Welt des Orients 52, 149: möglicherweise "Vogelkopf mit Schnabel"] – die nach rechts blicken. Im zweiten Register darunter ist eine nach rechts schreitende Katze abgebildet, rechts daneben ein doppelt gerahmtes Rechteck, vielleicht ein Bassin oder eine Kiste. Im dritten Register stehen sich zwei anthropomorphe Figuren in knielangen Schurzen, die Tierkopfzepter halten, und zwischen denen noch eine weitere schmale Figur – eine Art „Strichmännchen“ eingezeichnet ist. Am linken Bildrand steht noch eine schakalsköpfige Figur. Im unteren vierten Register befindet sich am linken Rand ein weiteres „Strichmännchen“, das möglicherweise ein Seil oder Lasso schwingt, welches sich auf der rechten Seite zu einem Neith-Emblem formt, mit einer Himmelshieroglyphe darunter. Da die Vignette an dieser Stelle beschädigt ist, wäre als alternative Deutung eine Bahre mit einer liegenden Figur darauf möglich.
Die zweite Vignette bezieht sich direkt auf den Spruch: Auf der rechten Seite befindet sich ein Kreis, in welchem im oberen Register eine Barke mit einer Reihe sitzender Götter eingezeichnet sind, darunter im zweiten Register am linken Rand ein nach rechts blickender, hockender Pavian und daneben ein Udjat-Auge, die rechte Hälfte des Registers ist zerstört. In der linken Hälfte der Vignette sind zwei Mal zwei Uräen dargestellt, in deren Mitte zwei Feuerhieroglyphen abgebildet sind.
Persistente ID:
ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMb48QL0Mi0RNvj1yIQIZ3ZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.