Satz ID ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schreiben; malen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tinte
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Abbild
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
x+2,12
verb_3-lit
malen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
rechte Seite; die Rechte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
malen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
linke Seite; die Linke
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
Dieser Spruch werde rezitiert über einem Djed-Pfeiler, der gezeichnet wurde mit Tinte, einem Bild des Horus, gezeichnet auf [seine] rechte (Seite), einem [Bild der Isis], gezeichnet auf seine linke (Seite), mit Myrrhe.
Datierung:
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.07.2021,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Satz ID ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMMY0zbMFNk4Wkv7xSotvFtI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.