معرف الجملة ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0


Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,8b jw =k ḏd wn.w ḥr-n tꜣ rbn.t nn.t jw ḥꜣ.tj =k šmm



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,8b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    bei; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Versteck; Zuflucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [Geländebezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf
en
while you spoke of/mentioned what exists on tꜣ rbn.t nn.t while your heart was hot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFNY5eq3zjkCKiJgbTNikSQ0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)