Satz ID ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w






    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de fröhlich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die, die in der großen Barke sind, ihre Herzen sind weit (d.h. froh) nach der Fahrt.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgQhQPxQQaUCbhDcslYw5f7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)