معرف الجملة ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY


Hymnus 3 mehr als drei Fünftel Kolumne [⸮ḫsr?] ⸮[ḥꜣ.t]w? ⸮{psḏ}〈ḥm〉si̯? ḥr mn.tj Mꜣꜥ[.t] 4 mehr als halbe Kolumne

de
... ... ..., der die Bewöl]kung (?) [vertreibt] (?), der sitzt auf den Schenkeln der Maat [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - {psḏ}〈ḥm〉si̯: Die Textparallelen legen eine Lesung ḥmsi̯ nahe, aber das erste Zeichen ist eindeutig ein Kreis mit einem horizontalen Strich, wie Gardiner N9. Assmann und Graefe haben den Fürst mit Stab abgeschrieben, was aber nicht zutreffen kann.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٦/٠٩، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٦/٠٩)

  • - [⸮ḫsr?] ⸮[ḥꜣt]w?: In den Textparallelen findet sich ḫsr ḥꜣty und ḫsr kkw. Das letzte Zeichen der Gruppe ist ein Stoffzeichen (Gardiner S28) bzw. ein ṭẖn-Zeichen (Gardiner S15), wobei S15 der regnerische Himmel wäre. Das erste erhaltene Zeichen ist eindeutig ein Wachtenküken, deshalb ist eine Rekonstruktion als ḫsr ḥꜣty „der die Bewölkung vertreibt“ nicht möglich, es sei denn, [t]w stünde für ty. Die von Assmann und Graefe als nṯr.w gelesene Gruppe wäre dann der regnerische Himmel (Gardiner N4) mit drei Regenstrahlen. Eine Rekonstruktion [⸮ḫsr?] ⸮[kk]w? ist nicht mit dem mutmaßlichen Klassifikator des regnerischen Himmels vereinbar.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٦/٠٩، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٦/٠٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWMn1fQYR600rli5xgmmuOnY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)