Satz ID ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8


Einleitung des Hymnus

Einleitung des Hymnus rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ [ḫtm.w]-bj.tj 2 mehr als drei Fünftel Kolumne mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mr(.y)-nṯr Pꜣ-ḏi̯-Bꜣst.t mꜣꜥ-ḫrw 3 Lücke?



    Einleitung des Hymnus

    Einleitung des Hymnus
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     




    mehr als drei Fünftel Kolumne
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     




    Lücke?
     
     

     
     

de Der Erbfürst und Graf, der Siegelbewahrer [des Königs von Unterägypten, Einziger Freund, geliebt, ... ... ... Pabasa], der Gerechtfertigte, Sohn des Gottesgeliebten Padibastet, des Gerechtfertigten, [er sagt (?):]

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • - rpꜥ ḥꜣ,tj-ꜥ: hier steht eindeutig nicht ḏd mdw jn rpꜥ ḥꜣ,tj-ꜥ ..., wie in anderen Tagesstunden bei Pabasa (u.a. in der 1.–2. und 4.–6. Stunde).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 09.06.2021, letzte Revision: 09.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWLiKeWhGvEVokZfwVsB4eK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)