Satz ID ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr




    19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

en Isis, the goddess, comes to you, [her] arms (19) giving Nini.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.06.2021, letzte Änderung: 16.05.2023)

Kommentare
  • - Ergänzt nach TT 279 (Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 314, Text 228, Kol. 2). Die Spuren von jri̯.t statt rḏi̯.t (so Graefe, New High Steward) sind noch erkennbar. In TT 279 wird die Präposition m verwendet.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 05.06.2021, letzte Revision: 05.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVT4b37sVQ0JZgHirlY13qZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)