Satz ID ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU
[Man solle das Amt des] ⸢Wab-Priesters⸣ [der] Beiden [Erscheinenden] Götter auf das [Si]egel ihrer ⸢Hand⸣ [gravieren], (damit) ihre Siegel (?) beschrieben werden.
Kommentare
-
Die Ergänzungen nehmen wahrscheinlich 3,5 Q. ein und folgen hier der Rekonstruktion der Rosettana bei Sethe (Urk. II, 196, 8); vgl. auch den Kommentar von von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 163 Anm. e. Er weist dort auch auf die Möglichkeit eines Konjunktivs (mtw =tw ḫti.t) hin, dies wäre u. U. ebenso möglich.
-
So der Vorschlag von von Recklinghausen (Philensis-Dekrete, 161). Danach wäre das runde Zeichen neben dem Ideogrammstrich eine Verschreibung für das Siegel-Zeichen (S 20) und damit für z. B. ḏbꜥ,t - "Siegel"; ebenso möglich wäre jedoch eine logographische Schreibung und das Zeichen würde als das interpretiert, was es ist - S 21 (ein einfacher Kreis). Das Zeichen ist gut als Determinativ für Wörter belegt, die silberne Gegenstände unterschiedlicher Art bezeichnen, so jwꜥ,w - "Armband/Ring" (WB VI, 51, 9) oder sš,w - "Silberscheibe" (WB IV, 280, 1). Vermutlich könnte es sich nicht um ein Synonym zum Siegelring, der zuvor mit ḫtm bereits genannt wurde, handeln; Doch ist in der demotischen Version die Information ebenso doppelt vorhanden, es soll auf die "Ringe" (glṱ) "geschrieben" (sẖ) und "graviert" (šf) werden, ebenso in der Rosettana (Urk. II, 196,8) und ähnlich im Kanopusdekret (Pfeiffer, Dekret von Kanopos, 102 f.). Die Erweiterung der Phrase im spätmittelägyptischen Teil von Philensis II mit ꜣẖꜥ gibt es weder in der Parallelstelle der Rosettana (Urk. II, 196,8) noch in Kanopus (Urk. II, 134,2); womöglich wurde der Text hier an die demotische Version angepasst.
Persistente ID:
ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACZxrEEbTTzUuUlIzcomnphGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.