Satz ID ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo






    x+11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Monat

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    verb
    de landen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Landestelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de vorderes Tau

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (x+11) 9. Regierungsjahr, zweiter Monat der Achet-Jahreszeit, 14. Tag: Anlegen an der Anlegestelle der Stadt der Götter, Theben (und) In Empfang nehmen ihres Bugtaus.

Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Kommentare
  • rnp.t-ḥsb 9 ꜣbd 2 ꜣḫ.t sw 14: Das Datum enstpricht dem 18. März 656 v.Chr., s. Caminos, in: JEA 50, 1964, 84.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 29.09.2024, letzte Revision: 29.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Satz ID ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJujLlc6V0crgQo5uGewoTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)