Satz ID ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4
substantive_masc
Schiff (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
unter (der Aufsicht)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anzahl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Mannschaft
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Starker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Länge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Schiffsteil]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Königshaus
(unspecified)
N.m:sg
Die ihr (Nitokris) unterstehenden Schiffe waren zahlreich (mit) Besatzungen von Starkarmigen, vollbeladen bis zu den zugehörigen Dollborden mit allerlei schönen Dingen des Königshauses.
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Satz ID ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ8kguPif0dtgm9jEKYgma4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.