Satz ID ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo






    x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Vorderer Naret (20. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Generalissimus

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Großer des Hafens

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de (x+9) Der zugehörige Kommandant war der Einzige-Freund, der Bürgermeister des Vorderen Naret-Gaus, der Groß-General (und) Hafenmeister, Sematauitefnacht.

Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Satz ID ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYJ7Ljd7qPkv5gA2808zsbDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)