معرف الجملة ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA
'zu Schlagender'
تعليقات
-
sqr nb n.tw ḥnꜥ =sn: Die Anordnung dieser Wörter innerhalb von Zeile 5 ist eigentümlich. Nachdem die vorangehenden Toponyme derselben Zeile (Zeile 5) senkrecht nebeneinander geschrieben wurden, wechselt der Schreiber für den noch freien Raum wieder zu einer horizontalen Schreibweise und notiert oben sqr (=2Q breit), darunter nb n.tw (=1Q breit) und darunter schließlich ḥnꜥ =sn (=2Q breit) horizontal übereinander in drei kurzen Zeilen. nb n.tw ist dabei nur ein Schriftquadrat breit und klebt am linken Rand der Figur – dadurch bleibt rechts neben nb n.tw ein Schriftquadrat leer. Diego Espinel, Execration Text, 28 (Anm. g) deutet das Determinativ von §sqr§ als schlagenden Mann (A24). M. E. unterscheidet sich das Zeichen im vorliegenden Text (wie auch in der Parallele SUR) paläographisch aber vom Zeichen des schlagenden Mannes (A24; s. Z. 6) sowie auch vom Zeichen des gefesselten Mannes mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A; s. Zeilen 1-4). Beim Determinativ von §sqr§ dürfte es sich daher vermutlich um den gefesselten Mann ohne Blutrinnsal (A13) handeln.
معرف دائم:
ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Carina Kühne-Wespi، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRoqLjk1dcUWakoNHWpeiirA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.